10 نصائح لإخراج مميز للكتب والوثائق

نشره أحمد أبوزيد في

حسناً، كان مخططاً لهذا المقال من فترة طويلة نوعاً ما، وكل مرة يحدث أمر ما ويتأخر كتابة المقال! لذا قررت كتابته بشكل مختلف قليلاً هذه المرة، وهو نشر التحديثات أولاً بأول (نسبة الاكتمال حالياً حوالي 70%، أيضاً ستضاف الصور لاحقاً)

بعد ما يقرب ما يزيد عن 10 سنوات في التعامل مع تنسيق وإخراج الكتب والوثائق، وإصدار كتابين "أوبنتو ببساطة"، و"دليل البرمجيات الحرة" وتأسيس موقع "كتب عربية حرة" المعني بتحسين المحتوى العربي، يأتي هذا المقال بأهم النقاط التي يجب مراعاتها للحصول على نتيجة مميزة بغض النظر عن الأداة المستخدمة.

في الأساس هذا المقال عام لكنه بشكل رئيسي يتناول إخراج الكتب عن طريق برامج التحرير مثل LibreOffice Writer. فكل نقطة من هذه النقاط غالباً لها خاصية في محرر النصوص للقيام بها بشكل تلقائي ومؤتمت.

 

١. الأساسيات تأتي أولاً

  • فكر في الشكل النهائي للكتاب أو الوثيقة، هل سيكون إلكترونياً أم ورقياً أم كليهما؟ الأفضل دئماً أن يكون الملف جاهز للقراءة على الحاسوب وللطباعة الورقية أيضاً، لهذا هناك بعض النقاط التي يجب مراعاتها قدر المستطاع حتى لا تحتاج الكثير من التعديلات للتنقل بين صيغة وأخرى.
  • تعرف على الخصائص الأساسية التي يقدمها محرر النصوص الذي تستعمله، ستجد الكثير من الخصائص المفيدة قد لا تكون تعرفها من قبل.
  • دائماً استعمل ما يعرف بالـ Styles، أيا ما كان محرر النصوص الذي تستعمله فغالباً هناك دعم لهذه الخاصية. هذا سيجنبك الكثير من المتاعب لاحقاً لأنك تستطيع تغيير شكل النصوص على مستوى الملف كله دون القيام بذلك يدوياً.
  • استخدم دائماً مدققاً إملائياً لتلافي الأخطاء، لكن أيضاً تذكر أن المدقق الإملائي لن يخبرك "المعنى"، وإذا كانت هناك فرصة أن تستخدم أحد الأدوات التي تفحص المعنى (وهي على حد علمي قليلة للغة العربية للأسف) فهذا سيكون أفضل كثيراً.

 

٢. الغلاف

  • يجب أن يكون الغلاف بأعلى جودة ممكنة، فبجانب أنه الواجهة الأساسية للكتاب، فإنه غالباً ما سيتم تقليص جودته حين تصدير الكتاب في شكل PDF.
  • لأفضل جودة ممكنة، لا تقم بإضافة الغلاف من داخل محرر النصوص، هذا سيجعل جودته تقل كثيراً، لكن قم بعمل ذلك بشكل منفصل. أفضل طريقة لإضافة الغلاف بأفضل جودة عليك بالتالي:
    • قم بتصدير الغلاف في شكل ملف PDF باستخدام برنامج التصميم الذي تستخدمه.
    • قم بتصدير الكتاب أو الوثيق كاملاً في شكل ملف PDF ولكن أول صفحة تكون فارغة.
    • قم بإزالة أول صفحة من الملف عن طريق برنامج PDFChain.
    • قم بدمج الملفين معاً باستخدام برنامج PDFChain مرة أخرى.

 

٣. الفهرس

  • اجعل العناوين في الفهرس في شكل روابط قابلة للضغط عليها Clickable حيث تصلك بصفحة العنوان مباشرةً.
  • في المقابل، اربط الصفحات بالفهرس لسهولة الرجوع إليه إلكترونياً بحيث يكون في كل صفحة علامة للرجوع إليه.

 

٤. التنسيق العام

  • ترقيم الصفحات في النسخة الإلكترونية يجب أن يكون متماشياً مع النسخة الورقية، وهذا يعني أنه لا يجب العد بداية من الصفر إنما تحسب أيضاً الغلاف والمقدمة ضمن العد.
  • اجعل الترقيم أبجدياً (أ ب ج) في كل الصفحات التي تسبق الموضوع الأصلي للكتاب مثل الفهرس، معلومات عن الكتاب Colophon، حقوق النشر، أو كلمة المترجم. ثم بعد ذلك اجعل الترقيم رقمياً (١ ٢ ٣) للكتاب نفسه. لكن تذكر لا تبدأ من الواحد بل أيضاً عد الصفحات المرقمة أبجدياً.
  • لا تستخدم مقاس A4 للصفحات إذا كنت تقوم بتصميم كتاباً، الأفضل أن تستخدم مقاساً يدعى Kai16 وهو الحجم الشائع للكتب.
  • استخدم رسوم متجهية قدر المستطاع للحصول على أفضل جودة للرسوم في الكتاب حين العرض والطباعة.
  • استخدم سمة موحدة لفصول الكتاب حيث تكون جميع الفصول بنفس الشكل والخط والمقاسات.
  • لا مشكلة أن تقوم بعمل سمة مختلفة للصفحات الأولى قبل الموضوع الأساسي للكتاب (مثل نبذة عن الكتاب، أو معلومات عن المشاركين أو غيرهم).
  • أيضاً يفضل الاهتمام بصفحة بداية الفصل. ليس فقط جمالياً حيث أنها مهمة للتفريق بين الفصول، بل أيضاً إذا كنت تريد طباعة الكتاب يجب أن تكون هذه الصفحات على الناحية اليسرى من الكتاب (لعمل ذلك تقوم بمعرفة إذا كانت الصفحة اليسرى زوجية أم فردية ثم تجعل دائماً بداية الفصول على هذه الناحية).
  • لا تنس المقدمة والخاتمة للكتاب قبل وبعد الفصول الأساسية.

 

٥. المقروئية

  • اختر خطاً مناسباً للعناوين والمتن سواء للنصوص العربية أو اللاتينية. تأكد أن الخط مقروء إلكترونياً وورقياً.
  • يفضل استخدام خطين فقط في كل لغة، أحدهما للعناوين والآخر للمتن. وشخصياً أنصح باستخدام:
    •  للمتن: خط "Droid Arabic Naskh" أو الخط الأميري.
    • للعناوين: خط "Droid Arabic Kufi" أو الخط الأميري السميك.
  • اختر تناسباً بين حجم الخط العربي والخط اللاتيني في الملف، حيث أن بعض الخطوط تكون أكبر من غيرها. فعلى سبيل المثال قد يكون خطاً عربياً مقاس 10 يتناسب مع خطاً لاتينياً مقاس 9 … ف ليس بالضرورة أن يكونا نفس المقاس. (هذا شيء تحدده أنت بالنظر حينما تقرر أياً من الخطوط ستختار)
  • أيضاً هناك نقطة أخرى تعتمد على الخطوط التي ستختارها، وهي تباعد السطور والفقرات! فبعض الخطوط سطورها متباعدة بشكل واضح  والأخرى متقاربة للغاية! قد تحتاج أن تقوم بضبط هذه القيمة للحصول على أفضل نتيجة للمقروئية.
  • من الأشياء التي تساعد على تحسين المقروئية هو تلوين التنقيط والترقيم.
  • المحاذاة Alignment يجب أن تكون في اتجاه اللغة (على سبيل المثال اللغة العربية تكتب من اليمين لليسار، لذا المحاذاة تكون على اليمين) أو ملء السطر Justified. ﻷ تقم نهائياً بمحاذاة النص في المنتصف.

 

٦. الترويسة والتذييل

  • الترويسة Header والتذييل Footer يمكن الاستفادة منهما بعدة طرق، وأشهر هذه الطرق وضع بعضاً من المعلومات فيهما. الهدف الرئيسي منهما ببساطة أن يعرف من تقع عينيه على أي صفحة من الصفحات أين موقعه من الكتاب وما الموضوع الأساسي الذي تدور حوله هذه الصفحة.
  • في الترويسة من الشائع إضافة اسم الفصل واسم الكتاب.
  • أيضاً هناك من يضع اسم فصل في الصفحات الفردية، واسم العنوان الفرعي في الصفحات الزوجية. وبهذا يقدم وصولاً أعمق للموضوع الأساسي للصفحة بدون الحاجة لبذل الكثير من الجهد لمعرفة ذلك.
  • أما محتوى التذييل فأبسط وغالباً ما يكون فقط 
  • ضبط موضع العناصر في حالة الطباعة.

 

٧. تنسيق المحتوى

  • تلوين الروابط بدون وضع سطر تحتها يفيد في إظهار الروابط بدون التأثير على الشكل العام للملف.
  • في حالة المعرفة المسبقة بأن الملف سيُطبع وليس فقط للقراءة الإلكترونية، يجب مراعاة كتابة الروابط كاملة في مكان ماً (غالباً آخر الصفحة أو آخر الكتاب).
  • عدم ترك كلمة وحيدة في السطر الجديد.

 

٨. تصدير PDF

  • أضف البيانات الفوقية Metadata حيث تساعد في الأرشفة والترتيب للملفات.
  • استخدم خيار ضغط الصور لتقيل الحجم النهائي للملف (في بعض الأحيان قد تقوم بتوفير نسخة صغيرة لسهولة التحميل على الإنترنت، ونسخة بجودة عالية للطباعة).

 

٩. المراجعة

(هذا القسم سيضاف لاحقاً).

 

١٠. أخرى

(هذا القسم سيضاف لاحقاً).